Economia - 28 febbraio 2023, 07:00

Come diventare un traduttore di videogiochi

Se sei un appassionato di videogiochi e conosci molto bene una lingua straniera potresti pensare d'intraprendere una carriera come traduttore di videogiochi

Come diventare un traduttore di videogiochi

Se sei un appassionato di videogiochi e conosci molto bene una lingua straniera, potresti pensare di intraprendere una carriera come traduttore di videogiochi. In questo articolo ti spieghiamo in cosa consiste il lavoro di traduttore, quali sono i requisiti per diventarlo e come muovere i primi passi per iniziare la tua carriera.

Il lavoro

La traduzione e localizzazione di videogiochi consiste nel tradurre e rendere fruibile un videogioco in una lingua diversa da quella in cui è stato creato. Il traduttore si occuperà non solo di tradurre la trama, i dialoghi e i testi dell’interfaccia, ma anche eventuali testi commerciali, descrizioni del gioco, siti web e qualsiasi altro contenuto che lo riguardi.

La traduzione di videogiochi è un lavoro nuovo, per cui non ci sono delle regole fisse sulla formazione da seguire per diventarlo. Anche se stanno iniziando a spuntare dei corsi professionali, essi sono ancora molto rari, quindi almeno per il momento, non è necessario seguirne uno per iniziare a lavorare come traduttore. Tuttavia è necessario possedere alcuni requisiti fondamentali per svolgere questo lavoro, vediamoli insieme.

I requisiti

1.    Essere bilingue/ conoscere profondamente una lingua straniera:  Avere una laurea in lingue o un certificato che attesti il tuo livello di conoscenza di una lingua straniera è sicuramente un vantaggio, ma può bastare anche conoscere molto profondamente la lingua di destinazione. Infatti, il lavoro di traduzione e localizzazione di videogiochi non si riduce a una mera traduzione dei termini da una lingua a un’altra. Per poterlo svolgere è necessario conoscere i modi di dire, le sfumature e l’umorismo della lingua di destinazione, affinché il gioco tradotto somigli il più possibile all’originale e produca le stesse sensazioni.

2.    Avere una grande passione per i videogame:

Può sembrare banale, ma aver giocato a tanti videogame è fondamentale, perché saprai esattamente cosa funziona, e rende un gioco avvincente e scorrevole e cosa no. Inoltre, se hai sperimentato con giochi molto diversi tra loro sarai in grado sia di interfacciarti con tante nicchie diverse, sia di sceglierne una in particolare quando comincerai la tua carriera.

3.    Avere una buona cultura generale:

Nei videogiochi ci sono continui richiami alla cultura popolare, siano essi relativi a libri, fumetti, cinema o altro, è necessario saperli identificare e renderli nella lingua di destinazione per far sì che il gioco funzioni.

4. Essere creativo:

Spesso ti troverai a dover tradurre parole che non hanno un corrispettivo nella lingua di destinazione, oppure termini totalmente inventati. In quel caso dovrai utilizzare tutta la tua creatività per poterli rendere al meglio in un'altra lingua, conservando le stesse sensazioni che suscitano nella loro lingua madre.

Primi passi

Ecco cosa puoi fare per iniziare a muoverti nel settore:

-      Cerca offerte di lavoro online. All’inizio è importantissimo capire quali sono le offerte di lavoro che si trovano online e cosa viene richiesto. In questo modo potrai farti un’idea più chiara del settore in cui stai entrando, e se te la senti provare a candidarti a qualche progetto.

-      Diventa un tester linguistico. Un tester linguistico è colui che si occupa di controllare un videogioco già tradotto e localizzato. Entrare come tester all’interno di una casa di produzione o di una agenzia di localizzazione è un buon punto di partenza per poi passare al lavoro di traduttore.

-      Traduci un gioco Indie. Offriti di tradurre gratuitamente, o a una cifra simbolica un gioco indie che ami. Questo ti darà la possibilità di fare un’esperienza da inserire sul tuo curriculum e aumenterà la possibilità di essere assunto in seguito.

-      Proponiti alle agenzie di localizzazione. Se te la senti, proponiti alle agenzie di localizzazione online. Verrai sicuramente sottoposto a un test linguistico, il cui feedback sarà utilissimo anche nel caso in cui non dovessi superarlo. In questo modo capirai quali sono le tue lacune e cosa puoi migliorare.

Ulteriori consigli

Segui webinar e corsi online che parlano dell’argomento, aggiungeranno qualcosa al tuo bagaglio di conoscenze e ti permetteranno di vedere come lavorano i professionisti del settore.

Gioca a videogame in lingua straniera, possibilmente scegliendo due lingue diverse per i sottotitoli e i dialoghi, in questo modo capirai ancora meglio le differenze e le sfumature tra le due lingue.

Adesso che hai capito come muovere i primi passi, non ti resta che iniziare la tua carriera da traduttore di videogiochi.

TI RICORDI COSA È SUCCESSO L’ANNO SCORSO A NOVEMBRE?
Ascolta il podcast con le notizie da non dimenticare

Ascolta "Un anno di notizie da non dimenticare" su Spreaker.
SU